Hoje em dia é muito comum encontrarmos filmes para baixar na Internet. Em muitos casos o áudio original do filme está em um idioma diferente do português.
Players como o SMPlayer procuram a legenda no opensubtitles.org e gravam o arquivo de legenda na mesma pasta do filme acrescentando ao nome do filme o sufixo "_pb.srt" (no caso pb = português do Brasil).
Para um filme cujo arquivo é nomeado filme.avi, você fica com um arquivo chamado filme_pb.srt (pb = protuguês do Brasil) e o SMPlayer ou VLC ou qualquer outro player carregará a legenda automaticamente.
Mas então qual é o problema?
Imagine que você tem uma coleção de filmes (incluindo os arquivos de legenda) num HD externo e conecta esse HD à sua TV digital. O software das TVs atuais normalmente só carregam a legenda se o nome base do filme e da legenda forem iguais, por exemplo: filme.avi e filme.srt.
O script avi2pb_avi.sh roda em ambientes Debian (Ubuntu, Mint etc), procura por TODOS os arquivos filme_XX.srt a partir de uma pasta escolhida pelo usuário e renomeia, se existir, o arquivo filme.YYY para filme_XX.YYY.
XX: idioma da legenda, _pb ou _pt (português do Brasil ou de Portugal)
YYY: extensão do filme, avi, mp4 ou mkv (as mais comuns)
Obs: Para executar o script...
1) Baixe o script em alguma pasta de sua preferência;
2) Dê permição de executar esse script:
2.1) via terminal: chmod +x <script>
2.2) via seu gerenciador de arquivos:
Por exemplo, no gerenciador Nautilus 4.4.2,
clique com o botão direito do mouse no nome do script e escolha Propriedades:
Depois, na guia Permissões,
habilite a caixa "Permitir execução do arquivo como um programa
3) Rode o script via terminal ou duplo clique no gerenciador de arquivos.
Comentários
Postar um comentário